woensdag 25 maart 2009

Oei

In een aflevering van Inspector Morse(en laten we eerlijk zijn, het leven is niet meer hetzelfde zonder deze norse man)zegt hij tegen Lewis: "Be careful what you wish for, it may just come true." Het ging, meen ik me te herinneren, om een overplaatsing waar Lewis op hoopte.

Het is inderdaad belangrijk om goed stil te staan bij wat je wilt. En bij wat je zegt. En bij wat je schrijft. Geheel tegen mijn gewoonte in was ik vandaag laat met het inleveren van een vertaling. Sterker nog, het werk is nog altijd niet ingeleverd. De deadline was ietwat vaag in die zin dat er wel een datum was afgesproken, maar geen tijd. Vanavond vroeg mailde ik een deel van het werk naar Londen en schreef er obligaat bij dat ik de rest, indien gewenst, later op de avond zou doorsturen. Ik dacht dat er geen antwoord op zou komen en dat ik de rest van de klus met een min of meer zuiver geweten morgenochtend vroeg zou kunnen klaren. Maar op mijn bericht -louter op de bluf en voor de vorm geschreven- kreeg ik tot mijn spijt een reactie waarin ik (o, wat zijn de Engelsen beleefd) heel hartelijk werd bedankt voor de teksten die ik had geleverd en vriendelijk werd verzocht om de rest vóór middernacht te leveren. Oei. Het gaat wel lukken, maar het woord 'nippertjeswerk' is deze keer een eufemisme.

Geen opmerkingen: